On Sunday, I met a new Korean foreign student that my family is hosting to practice English, and I was surprised that my family told her that I am learning Thai. I am, but the process is very slow like many other things in my life. She asked me to share what I have learned. I realized that reviewing my blog would be good as I shared.
My brother said that he recalls that mom says nontombelliyuu a lot, saying that it means What are you doing? I have been looking around for a clarification, and I found that it is spelt?๋ ทำอะไร nontombelliyuu seems to have a lot of extra stuff. It is actually pronounced "tham a rai." www.thai-dictionary.com/id/218172 has a good explanation. ทำอะไรอยู่ is tham a rai yuu. Yuu seems to adds a present moment aspect to the question. What are you doing now?
Thursday, June 6, 2013
Tham a Rai? ทำอะไรอยู่
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Was a fountain of living water in Lehi's dream?
One thing that caught my attention during my first attempt to read the Maxwell Institute Study Edition of the Book of Mormon: Another Testam...
-
Life is like a river: the twists and turns along the way are meant to guide us, not stop us Everything in God's creation proves God exi...
-
I'd rather be hurt by you telling me the truth than lies. Keep deceiving people and think they don't know. One day it will catch up ...
No comments:
Post a Comment